Traductions techniques de qualité
Services aux professionnels

Savoir expliquer, au moyen de traductions techniques parfaites

Savoir expliquer, au moyen de traductions techniques parfaites
5 (100%) 1 vote

Au 21ème siècle, la nécessité d’obtenir des prestations de traduction et de transcription fiables est en constante progression: l’accroissement de l’activité économique et de la communication sur le web nécessite de un grand nombre de textes parfaitement traduits, dans les principaux langages parlés à travers le monde. Pour avoir la possibilité de vous adresser à des contacts professionnels et être considéré avec respect il vous faut vraiment leur envoyer une traduction technique rédigée avec exactitude, car rien n’est plus dommageable qu’une communication contenant des fautes ou des maladresses de style.

Dans ce contexte, le réseau de traducteurs PoliLingua est à votre service pour traduire avec doigté et promptitude tous vos documents commerciaux, contractuels et promotionnels, afin qu’ils correspondent exactement aux interlocuteurs auxquels ils s’adressent.

Que vous souhaitiez écrire dans une langue très répandue comme l’anglais, l’espagnol, le français ou dans un langage moins courant tel que le norvégien ou le polonais, voire éventuellement le chinois ou l’arabe, les spécialistes de PoliLingua sont aptes à relever le défi.

Ils fournissent en tout temps une vaste palette de prestations de traduction, s’adaptant de très près à vos désirs, même dans des secteurs professionnels très spécifiques.

L’intelligence de traduire avec précision et élégance

Le but principal de PoliLingua est d’offrir des services de traduction fiables, respectant le sens exact des textes dans la langue d’origine, et ce quel que soit le thème abordé. Cette entreprise est ainsi à même de traduire des textes relatifs au droit, des contrats, des documentations techniques, des plaquettes promotionnelles et des sites internet dans plus d’une centaine langages, avec une totale maîtrise des spécificités et du vocabulaire propre à chaque secteur professionnel.

L’équipe PoliLingua ne comporte que des spécialistes en traduction soigneusement choisis, selon le contenu de vos textes. Une traduction juridique est en effet largement différente d’une traduction portant sur des sujets gouvernementaux, financiers, médiatiques ou industriels: à chaque secteur son vocabulaire, son style et ses expressions, qui confèrent une signification adéquate au discours transmis.

De surcroît le processus de contrôle de la pertinence des textes traduits se base sur de nombreuses relectures, afin que le résultat final se lise comme s’il avait été écrit directement dans le langage de destination: une bonne traduction doit fournir à chacun l’impression d’une lecture aisée, sans lourdeurs et maladresses, où tout semble couler de source, où chaque nuance de signification se trouve exprimée de façon limpide, même dans des thèmes plutôt ardus et spécialisés.

Traductions internationales pour les professionnels

La croissance d’une société à l’international nécessite de nombreux documents administratifs et commerciaux: pour être efficaces, vous avez besoin de traductions d’une qualité exemplaire, respectant tous les usages et nuances de la langue de l’endroit où vous désirez développer votre entreprise. Une traduction de confiance demande des compétences élevées: pour cela, vous avez besoin d’une équipe de traducteurs aguerris capables de traduire des textes en langue française de et vers le langage indigène des marchés que vous visez.

Dans cette approche, PoliLingua est probablement le prestataire qui pourra le mieux vous aider: ses traducteurs assermentés vous proposent la traduction de documents économiques, juridiques, administratifs et scientifiques, mais également des contrats ou des documents de présentation.

Chaque texte est traduit de manière précise, avec un désir permanent d’exactitude, dans le but de proscrire toute ambiguïté et d’être limpide pour vos contacts de langue étrangère. Bien traduire est un métier de grande rigueur, une expression mal rendue peut donner un sens différent à un texte, et vous nuire face à un marché dont vous ne connaissez pas la langue, le dialecte ou la culture. Chez PoliLingua vous travaillerez avec des spécialistes de la traduction qui dominent totalement non seulement les langages, mais aussi le cadre professionnel dans lequel votre activité s’inscrit et le vocabulaire de votre métier.

Related posts

Découvrez les avantages de la communication par l’objet

Les PME accompagnées dans leur développement par un cabinet

Manifestation événementielle : les 4 commandements des professionnels de la sécurité

Conseils pour bien choisir sa société de nettoyage

La gestion de la relation client : comment fidéliser sa clientèle ?

Faut-il préférer l’achat d’un tracteur neuf ou d’occasion ?

Comment travailler dans un espace de coworking ?

Le tour de cou personnalisé : un outil pratique pour événement

Absorbants pour hydrocarbures : des accessoires utiles contre la pollution